江蘇鎮江市局(公司)

南京,是特定年代裡海峽彼岸許多人共同的鄉愁。

經過悉心揣摩,我也悟出瞭講好南京話的一些門道,比如:掌握南京人那種“肆無忌憚”的語氣,對於一些卷舌音務必卷得更加誇張,學會用“阿”字作為疑問句的起始字,將“l”發“n”的音(如把南京叫作“藍”京),不發後鼻音,掌握一些必備的南京話“單詞”等等。如此這般,念大三時,我也基本能夠像模像樣地冒充南京人混跡於街市瞭。諸如“阿懂啊(懂瞭嗎)”“沒得哎(沒有)”“he死我lao(嚇死我瞭)”“我代你買哎(我幫你買呀)”之類,幾可亂真。

遐想那一片巴音蜀調的世界。訓導主任執著一摞信,頗不合群地用一口南京話念著串串姓名。“餘光中!餘光中!餘光中阿在啊(南京話裡,總是用“阿”字發問)?”這畫面穿越70餘年,仍不免覺得喜感十足,甚是可愛。

而於文中,餘老先生再一次強調瞭南京話的存在——“孫老師臉色紅潤,精神飽滿,步伐敏捷,說起話來雖然帶點南京腔調,卻音量充沛,句讀分明。”先生為何對這南京腔調這樣關切呢?殊不知,他就是南京人啊。甚至於在他最後的那段時光,還接受瞭來自傢鄉《現代快報》記者的采訪,並用南京話說著“今兒個,明兒個……”

那是民國二十八年的陪都重慶,正值鬩墻禦侮、抗戰圖存的艱危雙雙咖啡fb之際。在江北縣一所鄉間中學的晚餐時分,孩子們迎來瞭一天中充滿希冀的愉悅時刻。“隻因訓導主任慣於此時唱名派信,孩子們都豎直耳朵,熱切等待主任的大嗓門用南京口音喊出自己的名字。”

單位裡,曾與一位南京的同事共處一室。他被大傢親切地稱呼為“大蘿卜”,即使當面喚之也從不惱。用大傢的話來說,他具備瞭南京“大蘿卜”的一切美德。大大咧咧、直來直去,沒事總愛請人吃飯,每每掛在嘴邊的話就是“duò大事啊(才多大個事呀)”,或者“me得事哎(沒事的)”“不要煩lai(不用煩的)”之類。

南京腔調

70多年前的南京話和今天的一樣嗎?估計差別肯定有,但不會太大。至少那腔調、那神韻、那味道是揮之不去的。

白先勇先生幼時住於梅園新村附近,他在雨花臺挖到的那枚彩石跟著他顛沛輾轉,每每促其睹物思鄉。而住在建康路的宋楚瑜重返故裡,仍不忘調侃自己為“小三子”,並用南京話說著“在這塊,在那塊……”

在電影《半生緣》中,黎明飾演的沈世鈞攜著吳倩雙雙咖啡double 2加盟蓮飾演的顧曼楨第一次回南京傢中。府宅裡一雙雙咖啡double 2位女眷活靈活現地用南京話講瞭這麼一句話:“還上海來的,一得兒都不時髦。(“一得兒”要讀得很快,而“時”要讀出卷舌音)。”這一句配音可謂神來之筆,既表現出南京話的韻味,又刻畫出南京人的那種心直口快。

與各地方言相比,南京話與“高大上”並不相幹,既沒有北京話的字正腔圓,也沒有上海話的洋氣十足,更沒有東北話的自帶風趣。盡管南京話一聽就懂,非常接近普通話,但畢竟不是普通話。其特點主要有直接、明快、奔放,既不婉轉,更不優雅,不溫柔甚至比較硬、有些沖。若想要形容得更準確些,就是充滿瞭“蘿卜”味兒,一如南京人的性格。

什麼字呢?曰:“南京口音。”雙雙餐廳加盟好嗎?

寫到這裡,不得不說,我實非南京人士,隻因在南京讀瞭四年書,而這四年間,一直想努力學會講南京話。學習的目的也許是好玩,也許是想更深地融入這座城市。事實上,實非易事。一則因為學校裡並沒有南京話語境,同學來自五湖四海,普通話一統天一;二則出得校園,社會上外地人特別多,想輕輕松松聽到南京話並雙雙咖啡粉絲團不容易。

捧著餘光中先生的散文集,一篇《思蜀》中的幾個字磁石般吸引著我的目光。

然而,畢業離開南京後,漸漸遠離瞭那種語境,也就講不利索瞭。

許多年來,每每聽到濃烈奔放的南京話,就會莫名懷念起那滿城如蔭的法國梧桐、深夜路邊的餛飩攤、巍峨的母校大禮堂、賣盒飯的小哥以及過往歲月裡所有那些帶著南京腔調的老師、同學和朋友們。
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 thoshushgvbkq 的頭像
    thoshushgvbkq

    thoshushgvbkq的部落格

    thoshushgvbkq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()